活力门?

昨天介绍了日本Livedoor社长崛江贵文被捕的事件,今天发现国内的媒体称之为“活力门”事件,呵呵,觉得这个翻译很有意思。

看过《阿甘正传》的都应该知道,在1972年的美国大选时,出了一个“水门事件 Watergate scandal”,是一个比较有代表性的政治丑闻,呵呵,当时阿甘正好在对面楼里看到有人鬼鬼祟祟,就报告了警察。而这里的“水门”其实和“门”没有任何关系,是一个大厦(现在是旅馆)的名字,当时民主党的全国委员会办公室在那里。可是中国的新闻界比较搞笑,再后来出的高层的丑闻都愿意给套上一个“门”字。什么“特工门”,什么“虐囚门”,好像家丑不可外扬,一定要关在门里。

这不,又来了一个“活力门”。不过这个“活力门”其实还真不是牵强,我估计记者们是从公司的名字:Livedoor来直译的。但懂日语,经常接触日文媒体的人应该会想到另一个联系。在日文媒体中,经常用片假名表示崛江贵文的一个昵称:ホリエモン,发音是:HOLIEMON。这里的HOLIE就是“崛江”的日语发音,而MON是日语“门”的发音。也就是把社长和公司的名字合在一起的新名字(这是我的推理,不知道此名字的真正来历是不是这样)。那么如果把HOLIE用汉语念出来呢?是“候力哀”,很接近“活力”二字。

所以,这个“活力门”的名字从两个角度上讲还基本靠谱,或者应该是个懂日语的为了和“崛江”的发音相符而故意把“LIVE”翻译成了“活力”。但听起来还是很别扭。就象Google就叫Google好了,非要叫成“古狗”什么的就是别扭。